首页|必读|视频|专访|运营|制造|监管|芯片|物联网|量子|低空经济|智能汽车|特约记者
手机|互联网|IT|5G|光通信|人工智能|云计算|大数据|报告|智慧城市|移动互联网|会展
首页 >> 移动互联网 >> 正文

汉英翻译器如何帮我拿下更多海外订单

2025年5月27日 17:55  CCTIME飞象网  

做外贸的人都知道,和老外谈生意,语言问题永远是绕不过的坎。客户来自不同国家,口音五花八门,专业术语还特别多,稍不留神就可能误解关键信息。而且对方语速经常非常快,翻译软件要是卡顿一下,整个节奏就被打乱。好在今年开工前,我给自己添了个新工具——讯飞双屏翻译机,这几个月用下来,这个汉英翻译器帮我在沟通效率和专业性上提升了一大截。 上个月去欧洲参加工业展,现场遇到一位丹麦客户。但他的丹麦语我完全听不懂,但能感觉到他对我们的产品很感兴趣。我赶紧用上汉英翻译器,他的语言立刻被翻译成中文显示在主屏上。听到我准确复述出他对“物联网传感器”的定制需求时,后续合作就顺利多了。

展会现场信号时好时坏,但汉英翻译器的无网络翻译功能完全不受影响,照样和客户沟通,这个功能特别实用,因为一旦出国你就会明显发现,国内信号的覆盖率和稳定性那是国外不能比的。这个时候如果还依赖手机翻译软件就麻烦了,信号转了半天结果只能显示“网络断开”。

讯飞双屏翻译机

外贸谈合作还非常考验对行业的理解,最典型的就是能不能理解客户的行业术语。讯飞双屏翻译机在这一点上非常有优势,它在外贸、医疗、能源等16大垂直领域的翻译能力非常强悍,各种术语信手拈来,不输专门的翻译。有一次翻译机准确翻译出了“thermal conductivity”(导热系数)这种专业词。客户还开玩笑说它懂行。

相比线下,线上谈生意更考验反应速度。上周和一家英国公司开视频会,对方技术总监语速比较快,还好我提前把讯飞翻译机连在了笔记本上,这样就能实时显示中英双语字幕,轻松就可以跟上对方思路,沟通比之前流畅很多。

讯飞双屏翻译机

对我这样的外贸人来说,讯飞双屏翻译机确实是提升效率、减少失误的实用工具。如果你也在为语言问题头疼,不妨试试汉英翻译器,说不定下一个订单就因为它谈成了。

编 辑:T01
飞象网版权及免责声明:
1.本网刊载内容,凡注明来源为“飞象网”和“飞象原创”皆属飞象网版权所有,未经允许禁止转载、摘编及镜像,违者必究。对于经过授权可以转载,请必须保持转载文章、图像、音视频的完整性,并完整标注作者信息和飞象网来源。
2.凡注明“来源:XXXX”的作品,均转载自其它媒体,在于传播更多行业信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
3.如因作品内容、版权和其它问题,请在相关作品刊发之日起30日内与本网联系,我们将第一时间予以处理。
本站联系电话为86-010-87765777,邮件后缀为cctime.com,冒充本站员工以任何其他联系方式,进行的“内容核实”、“商务联系”等行为,均不能代表本站。本站拥有对此声明的最终解释权。
推荐新闻              
 
人物
中兴通讯首席发展官崔丽:数智赋能 共拓中拉合作新路径
精彩视频
2025工业互联网大会 | 深化赋能 工业互联网产业成果发布
2025工业互联网大会 | 六大重要成果发布 产业变革再添“强引擎”
工业互联网发展也太给力了!走,看看到底怎么回事?
中国信通院赵爽:加快工业互联网安全体系建设 护航新型工业化行稳致远
精彩专题
2025工业互联网大会
2025世界电信和信息社会日大会
第八届数字中国建设峰会
通信产业2024年业绩盘点
关于我们 | 广告报价 | 联系我们 | 隐私声明 | 本站地图
CCTIME飞象网 CopyRight © 2007-2024 By CCTIME.COM
京ICP备08004280号-1  电信与信息服务业务经营许可证080234号 京公网安备110105000771号
公司名称: 北京飞象互动文化传媒有限公司
未经书面许可,禁止转载、摘编、复制、镜像